手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人綜合 > 正文

經濟學人:路的盡頭--特蕾莎·梅辭職(1)

來源:經濟學人 編輯:Magi ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

Leaders

來源于《社論》版塊
British politics
英國政治
The end of the road
路的盡頭
The prime minister has run out of options. She will leave the country even more divided than she found it
首相已經沒有選擇了。她離開時,英國的分歧比她接手時還大

1.jpg

Theresa May has devoted her time in Downing Street to a single task: getting Britain out of the European Union. In November she cleared the first hurdle when she signed a draft Brexit deal with her opposite numbers in Brussels. But its terms were so much worse than those she had promised at home that she has been unable to get the deal through Parliament. MPs have rejected it three times, by crushing margins. Under pressure from her party, Mrs May has promised to quit if she fails on her fourth and final attempt. Even though the vote is not due until next month, it became clear this week that the deal was indeed doomed when her last-ditch attempt to win over doubters backfired spectacularly and triggered the resignation of a senior minister. At the same time, the Conservative Party is set to take a drubbing in European elections at the hands of Nigel Farage and his new Brexit Party. Britain will soon have a new prime minister.

特蕾莎·梅在唐寧街只做了一件事:脫歐。去年11月,她在布魯塞爾與持相反意見的人簽署了一份脫歐協議草案,掃除了第一個障礙。但該協議的條款比她在國內所承諾的要糟糕得多,以至于她無法在議會通過該協議。國會議員們三次否決該法案,以壓倒性的優勢通過。在黨內的壓力下,特蕾莎·梅承諾,如果第四次也是最后一次嘗試失敗,她將辭職。盡管投票要到下個月才截止,但本周情況變得明朗起來:她最后一次試圖說服質疑派的努力卻事與愿違,導致一名高級部長辭職。與此同時,英國保守黨將在歐洲選舉中慘敗于奈杰爾•法拉奇及其新成立的英國退歐黨。英國不久就會有一名新首相。
Historians may be a fraction kinder to Mrs May than today’s commentators. But the prime minister’s ineptitude has rendered the fiendishly hard Brexit project almost impossible. Faced with the many painful trade-offs that Brexit entails, Mrs May refused to accept that compromise was necessary until too late—after others’ positions had hardened and compromise was defined as losing. Many Leavers now believe that a perfect, costless version of Brexit exists, which they are being denied only through some mix of incompetence and conspiracy. At the same time many Remainers, seeing the government constantly in retreat, believe that Brexit could yet be cancelled altogether.
歷史學家對梅的態度要比當今評論員溫和得多。但首相的無能,使得極其艱難的英國脫歐計劃幾乎不可能實現。面對英國脫歐帶來的諸多痛苦權衡,梅有必要拒絕妥協,而在其他人的立場變得強硬,妥協被定義為失敗之后,拒絕已經為時已晚。如今,許多脫歐派人士認為,存在一種完美的、不需要付出任何代價的脫歐模式,但只是因為無能和陰謀的某種混合作用而被否定。與此同時,許多留歐派看到政府不斷后退,認為英國脫歐仍有可能被完全取消。
This polarisation is Mrs May’s legacy—and it will bedevil her successor. In the aftermath of the referendum, nearly three years ago, many Brexiteers might have accepted a deal in which Britain left the single market and ended free movement, with temporary membership of the customs union as the only tie. Most now see such an outcome as an intolerable betrayal (never mind that some of them still seem unsure what a customs union actually is).
這種兩極分化是梅遺留下來的問題,也將困擾她的繼任者。大約三年前,公投結束后,許多脫歐派人士可能已經接受了一項協議,即英國退出單一市場,結束自由流動,唯一的紐帶是暫時加入關稅同盟。現在大多數人認為這樣的結果是一種無法容忍的背叛(更不用說他們中的一些人似乎仍然不確定關稅同盟到底是什么)。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

聯想記憶
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深愛的 v. 投入 vbl. 投入

聯想記憶
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先傳下來之物,遺贈物
adj. [計算

聯想記憶
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

聯想記憶
outcome ['autkʌm]

想一想再看

n. 結果,后果

 
fraction ['frækʃən]

想一想再看

n. 分數,小部分,破片

聯想記憶
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨脹,通貨膨脹

聯想記憶
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年長的,高級的,資深的,地位較高的

聯想記憶
betrayal [bi'treiəl]

想一想再看

n. 背叛,暴露

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活動,運動,移動,[音]樂章

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    英語學習專題

    • 英語聽寫訓練
      聽寫強化訓練系統有聽寫比對,按句停頓,中文翻譯、聽寫錯詞提示等特色功能.
    • 經濟學人中英雙語版
      提供經濟學人中英雙語版文章、音頻、中英字幕,類別包括文藝、人物、科技、商業等..
    • 可可英語微信:ikekenet
      關注可可英語官方微信,每天將會向大家推送短小精悍的英語學習資料..

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    腾讯分分彩技巧