手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 文化與教育 > 正文

《關于中美經貿磋商的中方立場》白皮書(1)(中英對照)

來源:可可英語 編輯:villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

China's Position on the China-US Economic and Trade Consultations

關于中美經貿磋商的中方立場
The State Council Information Office of the People's Republic of China
中華人民共和國國務院新聞辦公室
Jun-19
2019年6月
Contents
目錄
Preface
前言
I. Economic and trade friction provoked by the US damages the interests of both countries and of the wider world
一、美國挑起對華經貿摩擦損害兩國和全球利益
II. The US has backtracked on its commitments in the China-US economic and trade consultations
二、美國在中美經貿磋商中出爾反爾、不講誠信
III. China is committed to credible consultations based on equality and mutual benefit
三、中國始終堅持平等、互利、誠信的磋商立場
Conclusion
結束語
Preface
前言
The China-US commercial relationship serves as both the ballast and the propeller of the overall bilateral relationship. At stake are the fundamental interests of the two peoples, and the prosperity and stability of the world. Since the establishment of diplomatic relations between China and the US, bilateral trade and economic relations have come a long way, with expanding fields of cooperation at higher levels. A mutually beneficial and win-win relationship with strong complementarity and interlinked interests has been forged, benefiting not only the two countries but also the entire world.
中美經貿關系是兩國關系的“壓艙石”和“推進器”,事關兩國人民根本利益,事關世界繁榮與穩定。兩國建交以來,雙邊經貿關系持續發展,合作領域不斷拓寬,合作水平不斷提高,形成了高度互補、利益交融的互利共贏關系,不僅兩國受益,而且惠及全球。
Given the differences in stage of development and economic system, it is inevitable that the two countries will experience differences and friction in their commercial cooperation. The history of China-US trade and economic relations has seen twists and turns and difficult situations. By adopting a rational and cooperative attitude, the two countries have managed to resolve previous conflicts, bridge differences, and render the bilateral commercial relationship more mature through dialogue and consultation.
由于發展階段、經濟制度不同,兩國在經貿合作中難免出現分歧和摩擦。在中美經貿關系發展歷程中,也曾多次出現波折、面臨困難局面。兩國本著理性、合作的態度,通過對話協商解決問題,化解了矛盾、縮小了分歧,雙邊經貿關系更趨成熟。
Since it took office in 2017, the new US administration has threatened additional tariffs and other measures and provoked frequent economic and trade friction with its major trading partners. In response to the economic and trade friction unilaterally initiated by the US since March 2018, China has had to take forceful measures to defend the interests of the nation and its people. At the same time, committed to resolving disputes through dialogue and consultation, China has engaged in multiple rounds of economic and trade consultations with the US in an effort to stabilize the bilateral commercial relationship. China's position has been consistent and clear – that cooperation serves the interests of the two countries, that conflict can only hurt both, and that cooperation is the only correct choice for both sides. Concerning their differences and frictions on the economic and trade front, China is willing to work together with the US to find solutions, and to reach a mutually beneficial and win-win agreement. However, cooperation has to be based on principles. There are bottom lines in consultations. China will not compromise on major issues of principle. China does not want a trade war, but it is not afraid of one and it will fight one if necessary. China's position on this has never changed.
2017年新一屆美國政府上任以來,以加征關稅等手段相威脅,頻頻挑起與主要貿易伙伴之間的經貿摩擦。2018年3月以來,針對美國政府單方面發起的中美經貿摩擦,中國不得不采取有力應對措施,堅決捍衛國家和人民利益。同時,中國始終堅持通過對話協商解決爭議的基本立場,與美國開展多輪經貿磋商,努力穩定雙邊經貿關系。中國的態度是一貫的、明確的。中美合則兩利,斗則俱傷,合作是雙方唯一正確的選擇。對于兩國經貿分歧和摩擦,中國愿意采取合作的方式加以解決,推動達成互利雙贏的協議。但合作是有原則的,磋商是有底線的,在重大原則問題上中國決不讓步。對于貿易戰,中國不愿打,不怕打,必要時不得不打,這個態度一直沒變。
To provide a comprehensive picture of the China-US economic and trade consultations, and present China's policy position on these consultations, the Chinese government hereby issues this White Paper.
為全面介紹中美經貿磋商基本情況,闡明中國對中美經貿磋商的政策立場,中國政府特發布此白皮書。

重點單詞   查看全部解釋    
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,響應,反應,答復
n. [宗

聯想記憶
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

聯想記憶
stability [stə'biliti]

想一想再看

n. 穩定性,居于修道院

聯想記憶
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 結論

 
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

擴展的,擴充的

 
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字體的,老練的

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全體的,一切在內的
adv.

 
preface ['prefəs]

想一想再看

n. 序文,緒言,前言
v. 作序,寫前言,以

聯想記憶
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防護,辯護,防守

 
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    腾讯分分彩技巧